Blogagem Coletiva: Bilinguismo



Hoje é o dia de Blogagem Coletiva das Mães Internacionais. O tema realmente me encanta desde que engravidei pela primeira vez, já que marido e eu havíamos combinado que nossos filhos falariam alemão e português, independente de morarmos no Brasil ou na Alemanha. Uma questão familiar, uma tradição que manteríamos e atualmente morando na Alemanha posso dizer que intensificou a possibilidade dos meus filhos falarem os dois idiomas. 

Regularmente escrevo dando notícias sobre os avanços dos meus filhos, mas não poderia ficar de fora dessa blogagem coletiva.

Então, de maneira simples e sucinta, ressalto alguns aspectos que considero importantes.

O que me fascina nas crianças e, em especial, nos meus filhos:

- A possibilidade de aprenderem ao mesmo tempo mais de um idioma;
- A facilidade que apresentam;
- A rapidez com que alteram a fala, ora falando com uma pessoa e, em seguida, com outra. O ir e voltar para o idioma correspondente a conversa;
- A ousadia para experimentarem novas palavras, conjugações dos verbos e adjetivos;
- O deslanchar, de uma hora para outra, nos dois idiomas;
- A troca e aprendizado entre as crianças, entre meus filhos.

O que preocupa muitas vezes os pais, familiares:

- O fato da criança demorar para falar;
- A criança se apropriar primeiramente de um idioma, fazer uso intenso do mesmo;
- O sotaque que apresenta em relação ao idioma materno;
- A preferência por um idioma para se comunicar, escrever, ler.

O que funciona muito bem na minha família:
- Desde sempre, cada um dos pais, falar somente um idioma e sempre o mesmo com a criança;
- Incentivá-la ao conhecimento e ampliação do idioma através dos diversos materiais: DVDs, livros, Cds;
- Quando a criança fala uma palavra em outro idioma, repetir a palavra no idioma correto;
- Quando a criança fala errado ou a palavra pela metade, repetir a palavra corretamente;
- Considerar a importância de ter uma segunda pessoa como referência, favorecer o contato com outras pessoas em relação a cada idioma.

Agora, aproveite para conhecer mais sobre o bilinguismo segundo o ponto de vista das outras mães internacionais. Clique aqui.

24

24 comentários:

Dani Cassar disse...

Muito bom Celi, as vezes da uma inseguranca, mas eles tiram de letra, eh so fazermos a nossa parte =)
Bjs em vcs

Sofia disse...

Eu fico muito insegura com o desenvolvimento do meu Leo. Aqui em casa só falamos português, nem o papá nem a mamã aqui dominam o alemão por completo. O Leo começou a falar cedo, fala muito bem em português em alemão já sabe muitas palavras soltas que foi aprendendo comigo com livros, musicas e dvds e faz pouco tempo começou a fazer pequenas frases... mas tenho sempre medo que ele aprenda errado... ao tenha problemas de socialização com as outras crianças. Mas também sei que logo que ele entre no kindergarten vai ficar mais fácil... criança aprende rápido e o bilinguismo é um presente muito valioso :)
beijo

Sandra Kautto disse...

Legal Celi, adorei a forma como vc abordou o tema! Rápido e prático! Realmente rola um medinho com a demora, mas tenho procurado relaxar e seguir falando muito com o Elias. Agora ele decidiu que não quer falar mai nada...só aponta. O que eu acho legal aqui é que eu e o marido só falamos em português também, acho que vai ajudar com a solidificação do idioma para o Elias.

Beijos!
PS: ansiosa para conhecer o novo príncipe!!!

Dani Rabelo disse...

Adorei também! Você escreveu super bem, super didático, especialmente para alguém que não mora fora entender as preocupações, as alegrias e os desafios de filhos bilingues.

deve ser de mto orgulho ver o filho falando várias línguas... =)

Beijos!

Tenikey disse...

eu tento ensinar algumas coisas em ingles pra minha filha e a minha avó o japones, mas nao é facil.. e sim ela aprende tudo mto rapido.

Nivea Sorensen disse...

Celi, você tem uma história de sucesso e é bastante inspirador saber que pode dar certo.
Um beijo

Cíntia disse...

Oi Celi, adoro quando você conta o progresso dos meninos. Queria saber se o mais velho tem sotaque quando fala português.

bj

Neda disse...

Que legal Celi! Um guia prático de bilinguismo. Uma coisa que pra mim é mito é a de que a criança de um ambiente bilíngue demora mais para falar, pra isso é a explicação que algumas pessoas dão (não necessariamente os pais)para o fato de a criança não falar no tempo em que nós achamos que deveria.
BJS

Karen disse...

Engraçado você falar da pronúncia, Celi. Sabe que no Brasil todo mundo achou o máximo o fato da Sophia falar "cantado"? Realmente o sotaque dela não era tão bom. Mas nesta última vez que fomos ao Brasil ela deslanchou neste sentido. Voltou falando com a melodia brasileira, até os assuntos pareciam mais brasileiros, um charme!

Paloma Varón disse...

Amei seu texto, Celi: rápido, objetivo e muito assertivo. Disse tudo em poucas linhas, de forma simples e completa.
Beijos

Celi disse...

Karen,
Não vejo problema algum ao sotaque, muito pelo contrário, acho o máximo as crianças falarem "cantando". Porém, muitas pessoas não gostam.
Fiquei imaginando sua filhota falando com toda melodia brasileira. Uma graça! Acho que isso realmente faz parte da vida dos nossos filhos, já que mantemos os dois idiomas.
Beijos

Andréa disse...

Oi Celi, repito as palavras da Paloma, tb adorei teu post, foi direto ao ponto! O que me fascina tb nas criancas é a capacidade de comunicacão mesmo sem uma lingua em comum. Uma vez, qdo minha filha tinha 3 anos e meio ela conheceu uma menina alemã, e as duas não podiam se falar, mas não impediu de brincarem juntas por um tempão. No ano passado, ela então com 4 anos e meio, conheceu na praia uma menina sueca, e tb falaram o que podiam e se divertiram mto. Adorei teu blog, vou voltar sempre, obrigada pela visita no meu, apareca!

Unknown disse...

Oi Celi,

deve ser mesmo uma experiencia muito interessante, educar os filhos em duas linguas...
Espero que eu também possa ter logo os meus pequeninos, ai posso compartilhar com voces!
bjsss

Paula disse...

Celi é mesmo fascinante a facilidade com que eles absorvem! EU me lembro do meu primo qndo tinha 2 pra 4 anos e nao falava nada e de repente falava portugues espanhol e ingles. É demais!! E gostei das dicas, uma ja meio fazia mas vou fazer mais coscientemente agora isso de repetir as palavras no idioma correto!! Beijos

Ana Gaspar disse...

to adorando ler tudo isso... me interessa muito agora!
entrei até nos outros blogs pra ler...
beijão amorê!

Renata Marques disse...

Sim, eles são como umas esponjinhas né? Absorvem tudo.

Liza disse...

Q coisa mais linda, Celi! Sabe q aqui no brasil nem de longe tem coisas tão fofas como esse kit corujinha. Muito bom gosto!

Unknown disse...

Olá querida, adorei o seu texto!! Tem que ser bem conversado desde o início, quando o marido é estrangeiro..assim como vc fez, assim quem ganha são os filhos..parabéns!! super bjs

Liza disse...

Hi, comentei no post errado! Ai, tô doida. Era pro post da decoração do quartinho do lucas... hahaha

bju

Livia, mãe da Carol disse...

Celi, amei a forma clara e objetiva do seu post. Vivo bem isso que vc disse: Carol se sente infinitamente mais a vontade no inglês, mas em casa só falamos português. Outra coisa que também acontece com ela é o sotaque. Ela fala portuguÊs fluentemente, mas com sotaque de gringa...rs! Acho graça, mas confesso que isso me preocupa um pouco. Alguns fonemas que não existem na língua inglesa ela tem grande dificuldade de pronunciar! Quanto a demora pra falar nunca sei quem tem razão. Carol chegou em NY com 1 ano e 9 meses e falava pouco do português, ou seja, ela já estava com atraso na fala desde o Brasil, mas acho que a influência de um segundo idioma nesta fase pode ter atrasado ainda mais, não sei. Já escutei profissionais falarem que o bilinguismo influencia e outros falarem que não. Eu, sinceramente, não sei, mas acho ótimo que esses nossos baixinhos sejam crianças bilingues! Bjs!

Lu disse...

Adorei o texto, Celi! Eu tinha ficado de cabelo em pé qdo as professoras do Tomas falaram pra você falar Alemão com ele, mas eu sabia q você não ia ceder... hehehe!!!

Beijos! E o Lucas, chega ou nao??

Ana Paula - Journal de Béatrice disse...

Celi,
Crianças são fascinantes.
Eu acho que o fato das crianças que convivem com mais de um idioma dentro de casa demorarem mais tempo para falar, tem a ver com o fato de estarem processando as informações na cabecinha delas. Pois quando começam, elas falam tuudo, pois mesmo antes de falar, ja tinham um conhecimento geral e global das palavras, expressões, etc. Sera? Eh que lembro da carinha da Béatrice quando não falava nada e os olhinhos atentos (sempre) e quando começou a falar, surgiam palavras que haviam sido faladas por nos, a um tempo atras (juntamente com as palavras novas e do dia a dia).
Beijao ; )

Clarinha disse...

Celi, obrigada pelas dicas. Gostei e vou usar. Beijos

Daphne Pierin disse...

Celi, adorei as dicas q dà certo na sua familia, tenho praticado bem mais o portugues com meu filho e vejo òtimos resultados, mto recompensador e a gente babaaaa de orgulho né!
Bjs!
Daphne