O pedido da professora


Thomas está soltando a língua. Está na fase de repetir tudo que falamos, naquele momento gracioso, ora fazendo bico, ora aumentando o tom da voz. Experimentando as possibilidades, ampliando o vocabulário e entendendo tudo que digo em português. Percebo que as poucas palavras que fala são em português. Ponto positivo para mim!

Mas em relação a isso que há um pequeno problema, segundo o ponto de vista da escola. Na escola (Kinderkrippe_Berçário) duas professoras falaram comigo a respeito da comunicação do Thomas e compreensão do idioma alemão. Bem vindo bendito alemão!

Disseram que ele está falando muitas palavras, mas que não compreendem. Logo apostam que só pode ser em português. Que falam com ele, que os amigos também e o mesmo fica parado, sem reação alguma. Disseram que ele fica esperando, olhando...

Tudo isso de um tempo para cá, já que na última reunião estava tudo bem. Ele estava entendendo tudo e mais um pouco.

Não sei exatamente se é porque o português está fazendo mais sentido para ele, se tem uma comunicação maior comigo, se está nesse primeiro momento se apropriando de um idioma para falar. Lembro que Felipe primeiramente falou mais alemão do que português. Demorou um tempo para fazer uso dos dois idiomas. E aposto que esse é o caminho certo! Que eles não dão conta de tudo num primeiro instante.

Logo perguntaram como era a comunicação em casa. Contei que falo somente português com ele, que meu marido só fala alemão e o Felipe intercala ambos os idiomas. Falei da importância de terem a pessoa referência para cada idioma e que queremos muito manter o português. Que até cogitamos logo, logo falarmos somente português em casa, já que o meio social dá conta suficientemente do alemão. Mas isso é algo para pensarmos mais pra frente.

Nessa hora arregalaram os olhos e disseram que nesse momento seria melhor NÃO, já que precisa da referência em casa também para falar e compreender o alemão. E o pedido foi o seguinte: Será que você pode falar alemão com ele?

Achei um tanto estranho o pedido e discordei na hora. Falei que primeiramente não é minha língua materna, que não darei conta de falar com ele corretamente todas as frases. Também estou em processo de aprendizado.

Logo insistiram pedindo para falar somente palavras soltas, simples (por exemplo: verbos, substantivos e adjetivos). Disseram o quanto o ajudaria nesse processo de aquisição. Sendo assim, minha postura foi de que pediria para o Felipe e para o pai falarem mais em alemão com ele. Que seria muito simples, que elas poderiam aprender português também... (Mentira, pois foi só uma brincadeira que fiz).

Agora não acho que é o momento para essa preocupação. Ele só tem 1 ano e 10 meses. Está começando a falar e mesmo assim não pode escolher o idioma. Não é cedo demais para isso?

E vocês aceitariam esse pedido? Pensam diferente sobre o processo de aquisição da fala quando envolvem dois idiomas?

23

23 comentários:

Nivea Sorensen disse...

Celi, estou apaixonada pelo tema. Ando lendo mil livros, lendo pesquisas, e cada vez mais me convenço da importancia do bilinguismo. Não abro mão de falar só em português com o meu bebê, e olha que eu me sinto mais confortável com o inglês (que eu falo perfeitamente, não é para me gabar). A escola esta pensando no bem-estar dela. Eu insistiria somente no português, mesmo porque como você disse, pra que a pressa?
Beijo meu

Karen disse...

Nossa, Celi, não aceite!! Que absurdo um pedido desses. Crianças bilingues muitas vezes começam a falar mais tarde mesmo (algumas com 2 anos e meio), então o Thomas está indo no caminho certo. E te pedir para conversar em alemão só mostra que as professoras não têm nenhum conhecimento sobre aquisição de linguagem bilíngue. Se quiser avise que mando literatura pras duas :-)

Beijo,
Karen
http://multiplicado-por-dois.blogspot.com/

P.S.: as fotos lá no blog são de Ramsau. Fica bem pertinho de Salzburg, mas na Alemanha mesmo. O lugar é divino, super recomendo!!

Christiane Thiele disse...

Celi,

Manda essa professora catar coquinhos...

Ele é muito novo e acho que a mãe deve sempre se comunicar com o filho na sua lingua.

Pelo pouco que sei as crianças falam copiando os adultos. E aí, o Thomaz vai copiar seu alemão. Penso que ele tem que ouvir um alemão correto.

Tenho uma amiga que viveu na Suiça quando a filha era pequena. Minha amiga fala bem o idioma alemão e sempre pediram na escola para ela não falar com a menina, pois por melhor que fosse seu alemão, não era a língua materna. É lógico que no início a menina confundia um pouco os dois idiomas, mas hj (com 22 anos) fala as duas línguas e sem sotaque algum.

Independente da fluência que seus filhos terão nos dois idiomas, penso que é mais importante a mãe se comunicar com os filhos na LÍNGUA DO CORAÇÃO.

Então, repito, manda essa professora CATAR COQUINHOS, mas com muita educação´,srsrsrsrsr

Bjs,

Chris

Unknown disse...

Eu caí nessa e me ferrei.
Quando a Chloe fez 2 anos e não falava nada de português e inglês fiquei desesperada, entrei em pânico e cedi aos apelos da sogra e da sociedade, hoje ela entende pouco de português, ou quase nada e na última visita ao Brasil ficou perdida tentando se comunicar com a prima e outras kids, senti o único remorso da minha vida na criação dos meus filhos e de agora em diante vou introduzindo o português, mesmo que isso "atrase" o desenvolvimento da fala do meu próximo baby.

Se eu fosse você, ignorava o pedido.

beijos

iara disse...

Querida, as meninas que responderam ao blog já falaram tudo. Não atenda e siga a sua intuição que sempre foi boa. Elas estão querendo ter menos trabalho. Siga o que está fazendo. Nesse momento da sua vida, não se preocupe ele vai falar e entender as duas línguas.
bjs

Ingrid Gomes disse...

Terça-feira estivemos na pediatra, que também é uma espécie de conselheira e tals, e conversamos bastante sobre isso, porque em breve ele vai pra escolinha e lá será em Holandês, aqui em casa a coisa é um pouco mais complicada, já que no dia a dia, vivemos com três idiomas, Pok entrou numa fase engraçada, ele escolhe as palavras de pronuncia mais facil e segue com elas, algumas ele fala em portugues e hungaro, outras em portgues e ingles ou hungaro e ingles, e a única que ele fala em todos é Não, deve ser porque ja cansou de ouvir hahaha.

Ela aconselhou manter como está, pois ele atende a todos os comandos e do modo dele, se comunica nos idiomas, oque mostra que está indo bem, o conselho dela é deixar o holandês pra escola e eles que se virem lá, porque essa será obrigação deles, eu achei excelente, porque apesar de saber holandes, eu detesto e o karo tb não é chegado, ainda mais agora que ele precisa falar o dia todo, ele chega em casa e a ultima coisa que quer é falar holandes.

A pediatra disse apenas pra se possivel no começo, quando ele falar em holandes conosco ou apontar por exemplo uma cor e falar em holandes, devemos repetir a palavra em holandes e no nosso idioma, esse é um modo de expandir o conhecimento.

Não vai ser fácil e bem sabemos disso, mas em compensação, essas criancas (os meus, os seus e de todas as amigas no exterior) crescerão com meio caminho andado, sem essa de perder tardes de verão em cursinho de idioma hahaha.

Acredito que de repente vale tentar essa coisa de repetir as palavrinhas em alemão e portugues pra ele, vai que dá certo, né!

beijocas

Futura mãmã disse...

Acho que o menino deve sim aprender as duas linguas...
Se o pai fala correctamente alemao e voce correctamente portugues...entao faz bem ensinarem para eles as duas linguas afinal sao as duas maternas para ele. Uma do pai uma da mae. E essenciais.
beijo

Liza disse...

Eu acho que essas professoras podem estar subestimando a capacidade de aprendizado de uma criança nessa idade. Elas são esponjinhas. Com certeza, ele vai começar a se comunicar em alemão com elas na creche. Tudo a seu tempo. Já o português, só você vai conseguir passar para ele, uma vez que vc é a referência que ele tem na língua. Então, tô com o time aqui de comentadoras: continua no bom e velho português que seu filhote já já pega o jeito.

bjão

Unknown disse...

Que professora intrometida! Querendo mandar no idioma que você fala em casa.
Na aula de natação do meu filho tem uma mãe que é casada com um franco brasileiro, os pais são franceses e os filhos nasceram no Brasil assim como você. E na casa só se falava francês... Consequência a segunda geração no Brasil também fala os dois idiomas.
Na casa dessa mãe da natação o pai fala em francês com as crianças (um menino de 2 anos e meio e uma bebe de 8 meses) e a mãe fala em português.
Ela conta que no começo ele só falava português, mas agora domina as duas línguas...
Acho muito importante manter as duas línguas desde pequeno, não é isso que os especialistas recomendam?

E outra o Thomas ainda é um bebê! Tudo tem seu tempo!
Beijos

Anônimo disse...

Quer queira, quer não, ele vai aprender as três linguas, português, alemão e o inglês. Mas o pedido da escola é absurdo. Os pais devem agir com naturalidade e falar seu idioma nativo. Seria estranho e provavelmente causaria uma confusão no arranjo neural da criança, se os pais, de um momento para o outro, mudassem a maneira como interagem com seu filho. Escolas e professores sofrem de um problema que os pais devem sempre ficar atentos: buscam nivelar/igualar os alunos sem respeitar as diferenças que existem na dinâmica pessoal de seu desenvolvimento físico, cognitivo e cultural.

Cíntia disse...

Celi, não consigo comentar, mas vou deixar como resposta do ultimo comentário.

Eu tenho consulta essa semana com nossa enfermeira e falarei pela enésima vez sobre esse assunto. As professoras insistem para que eu fale APENAS português com a Beatriz, nunca tente outro idioma. Ela não fala quase nada de nenhum deles, mas eu percebo que ela vem me entendendo melhor ultimamente.

Eu nem cogito conversar em sueco com a Bia, nem quando eu melhorar. Estamos dando um passo de cada vez. É bem difícil aceitar que o desenvolvimento dela é mais lento que os outros, mas eu me seguro viu.

Eu não me imagino falando sobre sentimentos com minha filha em outra língua que não seja o português!

beijos

Cíntia disse...

... continuando...

Por isso amiga, por tudo que li a respeito desse assunto desde a gravidez, eu não sei de onde a professora tirou essa idéia, mas como mãe, eu tenho certeza que você vai escutar seu coração e fazer o melhor. Torço para que dê tudo certo e quando nossos filhos se encontrarem, eles falem muito português juntos!

beijos

Dani disse...

Nada a ver, nao tem fundamento algum, li varios livros sobre criancas bilingues e mesmo trilingues e os pais nunca devem abrir mao do idioma nativo. Resista!

Celi, eu também tenho uma filha no kinderkrippe (1 ano e 7 meses) e estou tentando entender porque eles nao escovam os dentes lá, eu fiz um post no meu blog
www.maesemqualquerlugar.blogspot.com

Voce que é uma expert tem alguma luz pra me dar, ou uma resposta convincente para a ausencia de escovacao?

Abracao, adoro seu blog!

Adri Portella disse...

Compartilho da mesma opinião das colegas que responderam..... Que abuso destas professoras.....se ele.estivesse na fase de alfabetização, se fizesse trocas, até entenderia o pedido, mas, como você bem disse ele só tem 1 ano......posso contar que já tive aluno que não falava nada de português ( aquele coreano) e ele se alfabelizou em português. Falava com sotaque, mas pegou o entendimento da lingua....... Continue sim falando em português e o Boris em alemão......não se preocupe. No final tudo dá certo!
Bjs

Sarah disse...

Caramba Celi, que difícil! Mas acho que eu manteria o português sim, por ser sua língua materna, mais natural pra vc, e para que ele conheça e adquira a língua. Concordo que o fato de o pai, o irmão e a escola trabalharem o alemão já é mais que suficiente! Se vc priorizar o alemão também, como ele vai conhecer o português? Se fosse opção de vcs priorizarem o alemão aí sim, faria sentido. Mas já que pretendem apresentar os dois idiomas aos filhos, normal que usem os dois em casa!
Mas tudo isso eu digo na teoria né, na prática é outra história.... Depois conta pra gente!
bjao

Bruna Müller - Alemanha disse...

Oi Celi!!
Adorei seu blog!
Tb moro na Alemanha e me identifiquei muito com vc!! Moro em Wolfsburg em Niedersachsen desde dez/2006... nao foi nada fácil, mas me acostumei com a vida por aqui.
Sou mamae do Lucas, de 9 meses, e eu e meu marido, q é alemao, só falamos português com ele. Sinceramente, eu iria ignorar o pedido da Erzieherin. Se a gente conseguir um lugar na Kita o Lucas tb deve comecar no verao na Krippe... quero só ver se vao me pedir um absurdo desses... ai ai ai
bjs!
Bruna

Celi disse...

Nivea, Karen, Ingrid, Futura mamã, Chris, Paulo, Juliani, Adri, Bruna, Dani, Iara, Sarah, Cíntia, Paulo, Liza
Adorei todos os comentários! Concordo com vocês! Estou muito certa quanto a minha decisão e não abriremos mão de continuarmos do jeito que estamos fazendo... Tudo tem seu tempo. E assim como o Felipe, Thomas também começará a compreender e falar o idioma. Tudo uma questão de tempo, de conhecimento dos idiomas.
Acho que as professoras foram precipitas. Não tem necessidade de adiantar...focar num único idioma. Mesmo porque avaliamos que em casa acontece de uma maneira diferente, geralmente entende e corresponde a fala, os pedidos do meu marido.
Mas confesso que foi um pedido um tanto estranho. Uma falta de conhecimento...
Beijos e bom final de semana.

Celi disse...

Você tem blog? Acho interessante trocar com pessoas que moram aqui. Que bacana que passou por aqui. É sempre bom conhecer, mesmo que virtualmente, pessoas que moram na Alemanha.
Beijos

Anônimo disse...

Sueli, eu penso, que o mais importante é o lado da criança, o lado prático, onde não importando a opinião de alguém, algo é feito para estimular a própria criança a resolver o desafio que esta a sua frente. Por que o mundo da escola vai cobrar dela. A criança talvez precise de um exemplo seu, que no caso é com quem elas tem mais convivência, falando corriqueiramente, para que elas sintam o alemão como uma língua da família e não como a lingua que "os outros" falam. Ao invés de algo forçado como começar a usar o alemão em casa, do nada, minha sugestão é que você introduza alguma(s) brincadeira(s) no grupo, em alemão. Pode ser qualquer coisa: "stop", "quarteto", "detetive"ou ler historinhas, não importa, desde que seja uma interação lúdica entre a(s) criança(s) e você, em alemão. Aprenda com as crianças que elas aprenderão com você. Beijo. Paulo

Mari disse...

Acho que vc esta certissima Celi! Aqui em casa a gente so fala português com a Sofia, o que complica mais as coisas pra ela na creche porque é so fora de casa que ela exercita o francês! Mas como não queriamos deixa-la totalmente desprovida de ferramentas de comunicação, às vezes repetimos palavras chave ou expressões chave nas duas linguas, tipo: xixi, desculpa, por favor, "isso é errado"... mas são so poucas coisas. O resto é tudo em português mesmo! Qdo comentam alguma coisa na creche e torcem o nariz pro fato da gente so falar português eu sempre insisto: "senão fizermos isso ela não sera bilingue nunca!". E ela ja sabe direitinho a diferença entre uma e outra lingua e ja ja vai estar se virando bem em francês, assim como os teus dois pequenos em alemão! Apoiadissima Celi!!!

Chris Ferreira disse...

Oi Celi,
que bom que vc ta dividindo isso com a gente. Achei esse pedido muito "alemão" demais! rsrsrsrsrs.... Não seguiria ele não. Acho muito importante ele falar portugues também e acho que a comunicação mãe e filho tem que ser a vontade. É só dar o tempo dele que ele vai falar o alemão e o protugues. É o que eu faria, mas é uma opinião desprovida de qualquer informação pedagógica...Opinião de mãe...rs...
Beijos
Chris
http://inventandocomamamae.blogspot.com/

Bruna Müller - Alemanha disse...

Oi Celi!!
Tentei responder seu comentário, mas nao funcionou... :(
Nao tenho blog. Até já comecei um, mas com o Lucas, passo o dia todo correndo atras dele e o blog ficava meio abandonado, por isso parei.
Anota ai meu email: brunafernandasantana@hotmail.com
Escreva qdo quiser!! É sempre bom encontrar conterrâneas por aqui! :D
Bjs!
Bruna

Celi disse...

Que bom que você voltou... Escreverei com certeza para você. Vamos trocando sim e quem sabe não nos conhecermos no futuro...rs
Beijos